07:56

-My dear doctor...they're all true. - Even the lies? - Especially the lies.
Канное -

Всё ещё не наиграюсь со своим новым мобильником: начал в который раз резать новые тона для звонков и конечно же выбор пал первым делом на Imagesongs любимых персонажей. Кто бы мог подумать, что я там слышу - Фарфарелло обращается к себе на "boku" - "я". Пусть господа японологи меня конечно поправят, если я ошибаюсь, но мне всегда казалось, что так говорят только очень приличные и вежливые мальчики :-D Интересный факт, я до этого совсем не обращал на внимания или заранее исходит из того, что Фарфарелло должен использовать "ore" )) Утром посмотрю драмы и аниме, что он там использует.

Фанное -

Пусть наш Ран мне после это ещё хоть раз скажет, что Кроуфорд из аниме ему не очень то и нравится )) Слишком широкие у него плечи видите ли :susp: Так вот в этой майке наш Ран пробегал всю Animagic '05 - доказательство
Drogenberatung.de - "помощь наркозависимым.де" :-D как раз та страница, на которой (по немецкому варианту Шамана) находился Кроуфорд, когда Шульдих пришёл к нему докладывать провал миссии (если кто не помнит, мы где полгода назад с Itildin об этом как раз беседовали) В общем я тоже хочу такое чудо :gigi:


@темы: Weiss Kreuz, Бред, Мысли вслух

Комментарии
26.09.2007 в 12:35

I don't like the drugs but the drugs like me. ©
Не ф тему, можно?
Ты на меня злишься/обижаешься/хочешь вычеркнуть из своей жизни (нужное подчеркнуть) за то, что я пропала?
26.09.2007 в 14:42

As you wish
Yami no Bakura

ОМГ, я тоже хочу такую футболку! ))))))))) А ты не можешь узнать, где их вообще берут? )))))))))))))
Она такая классная )))))))))))
26.09.2007 в 22:22

boldly going forward 'cause we can't find reverse (c)
Yami no Bakura, и я хочу!! отбери для меня, Брэдли =Р
26.09.2007 в 23:14

-My dear doctor...they're all true. - Even the lies? - Especially the lies.
Raytamira
Нет.
Я так просто кровную связь не забываю ... сестрёнка?
Подробности никого не касаются - ася/мыло/msn/skype? Нужное подчеркнуть.

itildin
Да и так знаю, где их берут )))) Сохраняешь соответствующую картинку на диск и несёшь в ближайшей copyshop, где тебе и "клепают" любимый мотивчик на рубашку *__*
А вообще Новый Год ещё вроде не скоро, а я похоже уже знаю, что дарить )))

Fallen Star
Отобрать конечно могу.. но Дар подсказывает, что на меня потом посыпятся упрёки, что я дескать бесстыдно раздеваю чужих котят :-D
26.09.2007 в 23:20

I don't like the drugs but the drugs like me. ©
Yami no Bakura
Мыло!
А вообще ситуация до боли банальна - обидели мышку накакали в норку=(
Ася не фурычит, для скайпа не то время, а МСНом не пользуюсь.

Пошли на у-мыл свой мыл=))))
Прикольно звучит.
А то может он у тебя уже поменялся=)
26.09.2007 в 23:29

boldly going forward 'cause we can't find reverse (c)
Yami no Bakura, черт.. все время забываю, что ты - пророк...
26.09.2007 в 23:48

-My dear doctor...they're all true. - Even the lies? - Especially the lies.
Raytamira
Вот тебе мыло, только верёвку не дам =P
Не надо было таких нечистоплотных людей в норку пускать...
мыл - так мыл )))

Не-а, я консерватор в этом плане, а том сам забуду ))

Fallen Star
Сам виноват, не надо было мне об этом рассказывать :-D
27.09.2007 в 00:48

boldly going forward 'cause we can't find reverse (c)
27.09.2007 в 01:32

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Извините, поправят - хотя я не знаю, что такое "японологи". Местоимений первого лица в японском, как Вы, вероятно, знаете - несколько десятков, окрас каждого можно точно оценить только в контексте. Только. Boku - вполне нейтральное самоописание, и назвать его сугубо мужским тоже быдо бы несколько, мм, общо. Это не совсем так.
В общем и целом - если разговор об этом - речь Ф. в чисто вербальном отношении носит следы традиционного воспитания, ещё более явные следы специфического образа жизни и, что очевидно, сам Коясу-сенсей не слишком всё-таки задавался целью персонфицировать речь своих персонажей. Все его работы - очень авторские, думаю.
27.09.2007 в 04:08

-My dear doctor...they're all true. - Even the lies? - Especially the lies.
Fallen Star :croc:

mai1
Спасибо =)
"Японологи" - честно не знаю, как звучит корректное название профессии )) а звонить родителям спрашивать, тоже казалось несколько неуместным, так что решил обойтись термином понятным лично мне. Я довольно часто не помню как то или иное выражение правильно звучит на русском, но желания учить всё заново всё равно нет ^^" Но в данном случае выручите меня что бы знать на будущее, как эти таинственные личности всё таки называются? ^.~

Насчёт "boku": Значит я несколько лет уже как был в заблуждении ó.ò По тому что я, правда тоже с привязкой к аниме, читал статью о различных местоимениях первого лица и их употребление. И ещё была статья о героях книг Мураками, но судя по тому, что вы говорите, не стоит доверять научно-популярной литературе :-D Спасибо за разъяснение, пойду попеняю автору той статьи =P

В общем и целом - если разговор об этом - речь Ф. в чисто вербальном отношении носит следы традиционного воспитания, ещё более явные следы специфического образа жизни
А можно поконкретнее? Мне любопытно =)

Все его работы - очень авторские, думаю.
В смысле? =)
28.09.2007 в 17:02

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Думаю, лучше всего пользоваться словом «японологи» ^__^ - поскольку мы не ограничиваемся узкопрофессиональным кругом вопросов.
Дальше. Извините ещё раз, я вставилась в ваше сообщение не из желания оповещать кого бы то ни было о его неправоте. Вопрос, однако, вполне так себе животрепещущий :/ Кроме т.н. общеизвестных источников существуют не менее известные, но куда более профессиональные ресурсы. Так что да, Вы правы абсолютно, думаю – читать можно совсем всё, проверять - необходимо.
Поподробнее. Коясу-сан – не литератор. Это в общем не упрёк. Пишет он очень ровно, уровень литературности его языка очень хорош. Однако все эти литературные основы, включая текст манги – не книжка всё-таки. Степень отделки, как бы это сказать, попроще. Поэтому собственная речь Коясу-сенсея – привычные обороты, часто повторяющиеся слова, любимые конструкции – прослеживается вполне. Тем не менее – да, персонажи его говорят очень образно, индивидуально. На письме Шульдиха с Фарфарелло не перепутаешь. Ф. использует целые формулы из квазикатолического обихода – обобщая, вполне даже можно сказать, христианизированного. В драмах этого добра, понятно, поменьше – а вот первый сезон да, просто да. Особенно вежливые обороты, традиционные многосоставные предложения – и тут же, тем же тоном, с минимальной паузой и минимальным же изменением скорости речи следует фрагментарный диалог с Кроуфордом, к примеру: я должен, я сделаю, и тебя послушаюсь. Очень похожий приём использован в речи Санзо – знаете Gensomaden Saiyuki?
Немалая заслуга, впрочем, принадлежит сэйю – и тут уж я не знаю, кого любить больше ^__^





30.09.2007 в 01:17

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Ох, ошибка вышла :/ Японисты, японисты :)
30.09.2007 в 02:35

-My dear doctor...they're all true. - Even the lies? - Especially the lies.
mai1
Ох, ошибка вышла :/ Японисты, японисты
Быстро мой неологизм однако расположился на языке ))
Но раз уж мы о профессиях, из какой области ваши знания японского? ^.~

Дальше. Извините ещё раз, я вставилась в ваше сообщение не из желания оповещать кого бы то ни было о его неправоте.
Честно говоря, сначала мне действительно чем-то показалось, что вы за этим пришли. Наверно чуть резко прозвучало, однако ваш второй комментарий приятно убедил меня в обратом ^_^ Так что извинятся не за что, дневник этот открыт всем желающим, ничего личного я сюда не пишу. Да и вообще если кто-то может рассказать что-то новое и интересное, я только за ^.~

Вопрос, однако, вполне так себе животрепещущий :/ Кроме т.н. общеизвестных источников существуют не менее известные, но куда более профессиональные ресурсы.
А вы сейчас имеете в виду ресурсы именно по теме? Если да, мне уже интересны ссылки, если это просто теоретическое рассуждение, то я просто согласен :P

Так что да, Вы правы абсолютно, думаю – читать можно совсем всё, проверять - необходимо.
Читать нужно всё ^__^ Однако к сожалению проверять не всегда есть возможность. Хотя логика или простое сопоставления высказываний других авторов порой выдают весьма забавные результаты.

Поподробнее. Коясу-сан – не литератор. Это в общем не упрёк. Пишет он очень ровно, уровень литературности его языка очень хорош. Однако все эти литературные основы, включая текст манги – не книжка всё-таки. Степень отделки, как бы это сказать, попроще. Поэтому собственная речь Коясу-сенсея – привычные обороты, часто повторяющиеся слова, любимые конструкции – прослеживается вполне.
Вот теперь понятно ^_^
И в принципе этот уровень литературности действительно оправдан: в манге даже нарратор отсутствует как таковой, так что наверное вообще меньше стремления уделять внимания словам.

Тем не менее – да, персонажи его говорят очень образно, индивидуально. На письме Шульдиха с Фарфарелло не перепутаешь. Ф. использует целые формулы из квазикатолического обихода – обобщая, вполне даже можно сказать, христианизированного. В драмах этого добра, понятно, поменьше – а вот первый сезон да, просто да. Особенно вежливые обороты, традиционные многосоставные предложения – и тут же, тем же тоном, с минимальной паузой и минимальным же изменением скорости речи следует фрагментарный диалог с Кроуфордом, к примеру: я должен, я сделаю, и тебя послушаюсь. Очень похожий приём использован в речи Санзо – знаете Gensomaden Saiyuki?
Знаю, Saiyuki тоже моя большая и светлая любовь ^__^ там Санзо надо полагать этот приём в отношении своей команды использует?
А в разговоре с Шульдихом в речи Фарфарелло можно заметить какие нибудь особенности? Или там как раз тоже те самые громоздкие обороты?
Ещё было бы интересно, если бы вы смогли таким же образом описать речь ещё некоторых персонажей, если вам нe сложно ^_^ Если конечно, там есть какие то существенные особенности, разумеется ))
А кстати жаль, что это информация не широко известно, по моему это очень помогает понять персонажей, да и вообще любопытно узнать )) Вы будете где нибудь такие рассуждения полностью выкладывать? Или это где то уже было?
А то как вспомню один фик на английском, где Фарфарелло говорил на таком сленге, что я это даже с трудом расшифровывал :susp:

Немалая заслуга, впрочем, принадлежит сэйю – и тут уж я не знаю, кого любить больше ^__^
Коясу взял себе лавры цветы, а сею торжественно вручить мороженое? :-D

Офф: Хотя странно тех же Saiyuki я начинал смотреть с английской озвучкой и их голоса стали почти родными за первый сезон, так что отвыкал я от них в Reloaded очень долго. Феномен-Saiyuki наверное )) Ведь во всех остальных аниме без исключения я предпочитаю японскую озвучку английской или упаси бог немецкoй, у них с этим к моему личному горю ещё хуже ~.~“

02.10.2007 в 00:29

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Увы и ах, у этого «неологизма» большая-пребольшая борода :/
Вопрос о японском я не поняла, извините. К какой сфере знаний я его прикладываю? Где я училась? Требует ли моя профессия знания японского?
Кто я такая, в общем написано в моём профиле. Я делаю комментарии, когда тема меня касается; те гипотетические причины очень возрастные, м. люди самоутверждаются, насколько я понимаю, таким образом. Извините, мне сорок один.
Дальше. Я говорила о ресурсах, связанных с дистанционным обучением японскому языку. Источники, узко ориентированные на аниме\мангу, увы, принадлежат очень молодым и, увы ещё раз, не слишком серьёзным людям. Всё ещё хотите ссылки? ^__^ Ваша готовность читать «всё» представляется мне очень, мм, оптимистичной ^_^ А зачем, когда есть проверенная, грамотная информация и когда нет лишнего времени? Вам как человеку с ориентирами на БК это д.б. хорошо понятно.
Относительно оправданности коясиного уровня языка в манге я, извините, не согласна. Это высокопрофессиональная халтура. И да, он мне по-прежнему очень нравится и вызывает глубокое уважение. Я в самом деле очень увлечена тем, что у него выходит\выходило и да, я пишу на тему в общем постоянно. За последнее время – посмотрите, пожалуйста, ссылки у телепата в обзорах, чуть больше года назад я редактировала переводы драм, подробные описания остались у меня в блоге. Думаю, т.н. «поиск по дневнику» может помочь, записи оставлены по большей части под названиями самих драм. Я опять с Вам полностью соглашусь, знания такого рода очень помогают; нет, делать полноценные сообщения для сайта я не буду, к сожалению – всё это просто остаётся в исправленных переводах для сайта же ^__^
Саюки. Да, Санзо таким же образом разговаривает со своей командой. И да тоже, потери при переводе огромны.
Отдельное спасибо за мороженое ^__^


02.10.2007 в 21:03

-My dear doctor...they're all true. - Even the lies? - Especially the lies.
mai1
Обидно, что не изобретай, а выходит велосипед :gigi:
Где вы учились =) Потому что все мой знакомые со знанием японского к сожалению ещё только диплом пишут, так что интересно сравнить.
Да, кстати у вас по моему не давно День Рождения был - позравляю ^_^ А на счёт возраста, я даже не знаю соглашаться ли мне. Дело в том что, как раз Вайссовский Фандом единственный, где я знаю людей далеко за 30 )) Одной молодой женщине под 40, у неё милейший ребёнок - дочурка, а после её фиков с участием Фарфарелло такой мороз по коже, что Stephen King отдыхает )) Другой женщине 51, а в одной её форуме по Weiß Kreuz, она успевает не только предложить начало для чуть ли не всех тем, но и при внести столько новых идей и распинать молодых авторов, что аж завидно энергии и интересам этого человека ^_^ Так что главное не возраст, а настрой человека, хм? ^.^
А, ладно в данном случае я немножко наоборот понял. Спасибо за предложение, но таких ссылок мне действительно не нужно ))
Насчёт халтуры меня это просто не столько задевает, поэтому я неверное принимаю это как должное. Видимо я почти привык, что мангa - при всей моей любви к этому жанру - всё таки не тот уровень, что и книги, где можно требовать только высшего уровня.
Большое спасибо за наводку, поищу потом обязательно у вас на страничке соответствующие записи *__*
За мороженое всегда пожалуйста ^_^
03.10.2007 в 04:49

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Язык я учила несколько лет у учителя в небольшой группе, учила серьёзно. Занимаюсь регулярно до сих пор. Не понимаю опять, впрочем, что именно можно сравнивать, да ещё и дистанционно.
Спасибо за поздравление. ПРиятно, однако, знать, что люди моего поколения с похожими интересами есть не только среди сэйю :)